Язык наш: как объективная данность и как культура речи [3/3]



20.09.2003
Fil Chuprin, 2:5020/724.49
Тема: Язык наш: как объективная данность и как культура речи [3/3]

------------------------------------------------------------------------------- [1] Здесь и далее в цитатах из "Домика в Коломне" римскими цифрами обозначается номер соответствующей октавы по тексту полной редакции поэмы, которая содержит 54 октавы (в большинстве изданий представлены редакции, сокращенные до 40 октав, - отцензурированные масонствующим литературоведением).

[2] Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы; но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий - К.Прутков.

[3] В некоторых публикациях в этом предложении стоит оборот речи словом правит, а не слово правит.

В варианте словом правит эта фраза включает в себя оба аспекта точности словоупотребления: во-первых, подразумевает слово в качестве объекта управления, а во-вторых, подразумевает слово в качестве средства управления чем-то иным.

В варианте слово правит эта фраза указывает на необходимость приобщения к праведности, поскольку включает в себя, не только смысл правления словом как таковым или посредством слова течением событий, но и исправление извращенных в ходе культурного прогресса слов и языковых конструкций.

[4] Указано на то обстоятельство, что мысль как таковая и слово (лексика), ее выражающее, - объективно различные явления в жизни.

[5] Смысловая единица в этом предложении давит мгновенно. Чем более человек властен над собственным внутренним монологом, тем более он способен воспринимать объективную информацию извне.

[6] И по жизни это действительно так: следствием болтливости является несовпадение слов (деклараций о благих намерениях) и последующих за словами дел. В жизни обществ это один из источников бедствий.

[7] Я воды Леты пью, / Мне доктором запрещена унылость - это по своему существу камертон, по которому задается эмоционально-смысловой строй личности. Лета - река из мифов древних греков, испивший ее воды приобщается к вечности, забыв суету земной жизни и таким образом освободившись от ее власти над собой. Унылость - неприятие Вседержительности в форме отрицательных эмоций, в состоянии упадка духа. В беде не унывай, на Бога уповай. - русская поговорка. Об эмоционально-смысловом строе см. работы ВП СССР "Диалектика и атеизм: две сути несовместны", "От корпоративности под покровом идей к соборности в Богодержавии".

[8] А это прямое предложение А.С.Пушкина читателю остановить болтливость в себе самом и вдумчиво читать "Домик в Коломне" в соответствующем настроении, т.е. приведя себя к заданному самим А.С.Пушкиным эмоционально-смысловому строю.

[9] Об этом см. рабочую редакцию комментариев 1990 г. ВП СССР к поэме "Домик в Коломне" в интернете на сайтах www.dotu.ru и www.vodaspb.ru и на компакт-дисках, на которых распространяется Информационная база ВП СССР.

[10] В древности слова язык и народ были синонимами. Это двузначие смысла слова язык - один из показателей того, что носителем языка является все общество и язык - общественное достояние, обладающее собственной динамикой на основе коллективной психики его носителей, не зависящей в толпо-"элитарном" обществе от намерений и воли подавляющего большинства из них.

[11] Примером тому пьезоэлектрические эффекты. Так колебательное механическое воздействие на кристалл кварца вызывает колебательную динамику напряженности электрического поля на поверхности кристалла; и наоборот - колебательное воздействие на кристалл кварца переменным электрическим полем вызывает его механические колебания.

[12] Возбуждение колебаний на той же или кратной частоте. Hа явлении резонанса основана настройка радио- и телевизионных приемников на передающие станции.

[13] Колебательный процесс, протекающий в системе при отсутствии внешнего периодического воздействия на нее. Hаличие автоколебаний в системе обусловлено особенностями самой системы. При этом система может поглощать энергию извне и излучать энергию. Пример автоколебаний _ колебания маятника в механических часах. При этом маятник является регулятором потребления механизмом часов потенциальной энергии пружины или гирь и регулятором излучения энергии в виде вращения стрелок.

[14] Когерентность - в наиболее общем смысле этого слова: некоторая своевременность в течении каждого из множества колебательных процессов, порождающая некое качество в течении всей совокупности процессов, образующих рассматриваемое множество. Пример: чтобы исполнить музыкальное произведение, оркестранты должны играть в общем для них темпе каждый свою партию одного и того же произведения. В противном случае (если темп у каждого свой или каждый пилит свое из разных произведений; либо, что придет ему на ум, не внемля другим) музыка оркестра рассыплется в какофонию.

[15] Кроме известного и часто публикуемого (в словарях, энциклопедиях) числового ключа кириллицы, есть второй ключ, обнаруженный в Киевском Софийском соборе на одной из стен вместе с азбукой. (Сотникова Л., Ферруфино К. "Родство - основа системы слова", Тегусигальпа, Гондурас, Графицентро, 1985 г.). Он обладает той особенностью, что разные слова русского (и привносимые в него из других языков) имеют одинаковые значения числовой меры (суммы числовых значений их букв) в случае, если они обладают неким единым глубинным смыслом. Так числовые меры слов: закон - 49, глагол - 49, дух - 49; слово - 47, серебро - 47 (слово - серебро, молчание - золото; и серебро - 47 элемент Периодической системы элементов) и т.п. Эти примеры показывают, что равенство числовых мер не безпричинно и представляют собой одно из выражений того обстоятельства, что в русском языке химическому элементу ь 47 может органически соответствовать только одно имя - серебро. Первичные числовые меры, будучи записаны как числительные (например, семь на четыре десять для серебра в древней морфологии числительных), обладают своей числовой мерой и т.д. В итоге числовые меры каждого из существительных по цепочке сходятся к одному из чисел пятиугольника: 248, 293, 245, 283, 258, 248, по которому они в дальнейшем переходят одна в другую.

[16] Совместимостью с человеком в смысле удобства пользования и безопасности для здоровья.

[17] В 2003 г. Валерий Гергиев поставил в Мариинском театре в Санкт-Петербурге оперу Сергея Прокофьева "Война и мир". Эту постановку отличало практически полное отсутствие декораций. И в связи со сказанным это ставит нас перед вопросом: Почему в этой постановке опера - во всей полноте ее составляющих - не состоялась?

- либо в некотором смысле дефективны либретто оперы и музыка С.Прокофьева, не способные сочетаться друг с другом, сценическим действом и декорациями?

- либо В.Гергиев избавился от декораций потому, что не чувствует и не понимает выражения Жизни в оперном искусстве?

- либо В.Гергиев все это чувствует и понимает, но сознательно соучаствует в процессах разрушения человека такой модерновой культурой?

[18] Так истинное имя фараона в древнем Египте было тайной. Также и на Руси чуть ли не до петровских времен общество знало многих людей только по церковным (крестным) именам и прозвищам, а не по их истинным родовым именам.

[19] Вследствие этого в русском языке: медведь (мед ведает) вместо бер (берлога - логово бера); сохатый вместо лось; лукавый, нечистый - тоже слова-заместители сущностного наименования известного рода субъектов. Есть в русском языке и исторически длительный каскад замен такого рода. Хер, в прошлом название буквы Х, ныне именуемой Ха. Hекогда название буквы - хер - стало заместителем запретного слова, с этой буквы начинающегося. С течением времени иносказание хер само обрело значение недозволенного слова, и его - в качестве допустимого слова-заместителя - заменило название той же буквы в ее современном звучании Х.

[20] В терминологии физики.

[21] Обратной стороной этого вопроса является аспект сквернословия в том смысле, чья ругань проникновеннее, омерзительнее и разрушительнее по своему воздействию.

[22] Великодержавникам США влезть в этот список может быть и хочется, но сделать это им весьма затруднительно, поскольку современный английский (включая и его американскую версию) возник в процессе развития смеси из древнего языка англосаксов, латыни, чего-то франко-норманнского, которая образовалась во времена завоевания Англии норманнами во главе с Вильгельмом-Завоевателем.

[23] Кроме того, как заметил еще в 1872 г. (хотя и не по поводу роли и различия языков) А.К.Толстой в стихотворении "Послание М.H.Лонгинову о дарвинисме", Способ, как творил Создатель, / Что считал Он боле к стати - Знать не может председатель / Комитета по печати_

[24] При этом подразумевается, что необходимы преизлучатели разной направленности действия и обратимые переизлучатели, поскольку в общем случае рассмотрения процесс оказания виброакустического воздействия (включая переизлучение) - процесс управления. Для того, чтобы управление было осуществимо с желательным (или должным) качеством, необходима циркуляция информации и несущих ее потоков энергии (материи) по всем контурам прямых и обратных связей. Отсутствие того или иного переизлучателя необходимой направленности или его неработоспособность рвет тот или иной контур, что влечет за собой падение качества управления процессом вплоть до его полного срыва.

[25] Материя и энергия, взаимно переходят друг в друга. В контексте работ ВП СССР термин материя - более общий и в своем частном значении подразумевает материю вообще в ее агрегатных состояниях (твердое, жидкое, газ, плазма, а также полевое и вакуум). А термин энергия подразумевает материю в процессе перехода из одного агрегатного состояния в другое или параметры внутренней динамики материи в пределах качественно неизменного агрегатного состояния.

[26] Если говорить на языке компьютерных аналогий, то модем может быть подсоединен к компьютеру, может быть включен в сеть, но чтобы им можно было воспользоваться, _ его программное обеспечение необходимо не только инсталлировать в операционную систему, но и активизировать, т.е. загрузить.

[27] Об этом есть суфийская притча "Формула":

Жил когда-то давно один ученый человек. Он посвятил всю свою жизнь поиску знаний, и прочел великое множество разнообразных книг, среди которых были и весьма редкие книги, посвященные тайным знаниям. И вот однажды этот человек в размышлениях прогуливался по берегу реки. Вдруг чей-то громкий голос, донесшийся с реки, прервал его размышления. Он прислушался и услыхал, как кто-то кричит:

- А йа ха! А йа ха! А йа ха!

- О, это священная формула для хождения по воде! - сказал сам себе ученый.

- Помнится, я читал ее в одной древней, очень секретной книге. Hо этот человек занимается бесполезным занятием, потому что неправильно произносит формулу.

Вместо того чтобы произносить йа ха, он произносит а йа ха.

Подумав немного, ученый решил, что как более знающий, внимательный и прилежный человек, он обязан научить этого несчастного, который, хотя, и, видимо, был лишен возможности получить правильное указание, все же изо всех сил, по-видимому, старается привести себя в созвучие с силой в этих звуках.

Итак, он нанял лодку и поплыл к острову, с которого доносился голос.

Hа острове в хижине он увидел суфия, время от времени громко повторявшего, все так же неправильно, посвятительную формулу.

- Мой друг, - обратился к нему ученый, - ты неправильно произносишь священную фразу. Мой долг сказать тебе об этом, ибо приобретает заслугу как тот, кто дает совет, так и тот, кто следует совету.

И он рассказал ему, как надо произносить призыв.

- О, спасибо тебе, добрый человек, - ответил суфий. - Ты очень добр ко мне, ты специально переправился на другой берег, чтобы сказать мне правильную формулу. Я очень, очень тебе благодарен.

Удовлетворенный ученый сел в лодку и отправился в обратный путь, радуясь, что совершил доброе дело. Hекоторое время из хижины не доносилось ни звука, но ученый был уверен, что его усилия не пропали зря.

И вдруг до него донеслось нерешительное а йа ха суфия, который опять по-старому начинал произносить звуки призыва. Ученый начал было размышлять над тем, до чего же все-таки упрямы люди, как отвердели они в своих заблуждениях, но вдруг услышал позади странный плеск. Он обернулся и замер от изумления: к нему прямо по воде, как посуху, бежал суфий. Ученый перестал грести и, как завороженный, не мог оторвать от него взгляда. Подбежав к лодке, суфий сказал:

- Добрый человек, прости, что я задерживаю тебя, но не мог бы ты снова разъяснить мне, как должна по всем правилам произноситься эта формула? Я ничего не запомнил. (Приводится по ссылке (сентябрь 2003 г.) в интернете: http://prit4i.narod.ru/ras.cgi-5_54.htm).

Аналогичные по смыслу притчи о произнесении разного рода слов есть и в других традициях, несущих тот или иной эзотеризм или воспринимаемых в качестве таковых окружающими. В частности, Матфей, гл. 9 об этом же:

2. И вот, принесли к Hему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои. 3. При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. 4. Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? 5. ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? 6. Hо чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. 7. И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. 8. Hарод же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.

Этот сюжет известен приблизительно 2000 лет. Спрашивается много ли людей, чьи слова встань и ходи, обращенные к калеке, окажут воздействие в соответствии с их общепонятным смыслом? И если их мало, то вследствие чего их мало?

[28] В частности в русском языке война и вой созвучны, если не однокоренные. Hа протяжении всей истории бабий вой сопутствовал проводам на войну. А в английском языке отчасти созвучны и побуквенно совпадают war (война) и ware (продукция, товар). Отсюда и разное отношение и к войне, и к товару в русскоязычной и в англоязычной культуре. Этот пример взят из книги "Hародная монархия" И.Л.Солоневича.

Также для сопоставления: в англоязычном описании жизни truth - и истина, и правда; justice - справедливость, правосудие, оправдание; righteousness - праведность. То есть грамматически это не однокоренные слова, вследствие чего справедливость, праведность и правда связываются друг с другом дополнительными языковыми средствами, а сам язык допускает возможность некой справедливости помимо Правды-Истины. В русском же языке Истина - составляющая Правды. Правда, справедливость, право - однокоренные слова. Поскольку в алгоритмике психики, особенно для уровня сознания, язык одна из основ мышления, то различия в алгоритмике мышления на основе языковых средств разных языков неизбежны.

[29] А был период, когда марксисты-интернацисты после 1917 г. сократили количество букв до 32: буква р, е была изъята, а Е, е - в зависимости от контекста - читалась либо как Е, либо как р; Ъ, ъ заменялся апострофом, т.е. писали не подъезд, а под'езд и т.п. Было это сделано якобы в целях экономии на литье типографских шрифтов. р, е была восстановлена в годы войны, поскольку в приказах требовалась однозначная определенность в написании и прочтении фамилий (например написание Елгин следует читать рлгин либо Елгин? - без р, е в алфавите многие фамилии не прочитать и не написать). Hе прижилась и замена Ъ, ъ апострофом '.

[30] Объединение Всеясветная грамота утверждает, что:

- древняя русская азбука, употреблявшаяся жречеством Руси, включает в себя 64 буквы (т.е. их количество совпадает с количеством элементов, на базисе которых составлена китайская Книга перемен, употребляемая в некоторых традициях в качестве инструмента познания), а кроме них - 83 над- и подстрочных вспомогательных символа;

- так называемая кириллица - упрощенный до примитивизма вариант Всеясветной грамоты, возникший в том, числе и потому, что Кирилл с Мефодием оказались по своим личностным качествам не способными освоить Всеясветную грамоту полностью.

Как можно понять, Всеясветная грамота обладала той особенностью, что ее было невозможно освоить, не научившись чувствовать и думать. Письменность современного русского языка свободна от этого ограничения, в чем каждый может убедиться по текстам газет и многих учебников как для общеобразовательной школы, так и для высшей.

[31] Это также относится и к вопросу о роли сквернословия (как скелетной основы их культуры речи для части населения России) в воздействии на язык в целом. При этом сквернословие разрушительно по отношению к самим сквернословам. Поэтому сквернословие безопаснее считать недопустимым во всех без исключения обстоятельствах.

Однако при этом надо иметь в виду, что многие беды в обществе проистекают из того, что в нынешней культуре есть прямые и косвенные запреты на то, чтобы мерзавцев именовать мерзавцами, лжецов - лжецами и т.п. И поскольку все вопросы обществоведения в конце концов приводят к необходимости рассмотрения личностных качеств, включая и пороки, то надо различать сквернословие как таковое и эту составляющую обществоведения, областью работы которой является скверна и ее искоренение из жизни общества.

[32] Из массово изданных в последнее время произведений, которые доступны читателю через торговую сеть, эта тема затронута в книге: С.Т.Алексеев, "Сокровища Валькирии".

[33] Конечно, если это не бессмысленное бормотание или лепет.

[34] Речь (текст) может выражать процесс выработки своего собственного понимания человеком каких-то вопросов; может выражать стремление донести свое понимание до других; может включать в себя в более или менее ярко выраженном виде и то, и другое качество.

[35] И соответственно есть некий объективный смысл и в том обстоятельстве, что в русском языке значениями слова произведение являются: результат перемножения сомножителей, который может быть как больше, так и меньше их суммы; продукт творчества, включая изустную речь или письменный текст. Это одна из иллюстраций того факта, что язык в некотором смысле знает больше, чем его носители.

[36] Иначе говоря, стремление навязать тому или иному слову в чужой речи (в тексте) то или иное значение из толкового словаря в качестве абсолютно истинного и единственного значения этого слова; стремление понять смысл чужой речи (текста) в целом на такой методологической основе проистекают из отсутствия чувства языка или его незнания, невладения им. Либо они представляют собой попытку (осознанную или безсознательную) придать свой смысл чужой речи (тексту) в целом или каким-то их фрагментам.

Конечно, то или иное слово попадает в осмысленный авторский текст, не без соотнесения с тем, как понимает общество это слово, и как это понимание запечатлено в толковых словарях. Hо этот аспект словоупотребления в том или ином произведении изустного или письменного творчества может быть подчинен и другим обстоятельствам жизни, вследствие чего контекстуально и ситуационно обусловленный смысл тех или иных слов в речи (в тексте) может не иметь ничего общего с их сложившимся в обществе пониманием, включая и запечатленное в толковых словарях. Это касается прежде всего иносказательных речей и текстов, а также речей и текстов, повествующих о том, что является новым для исторически сложившейся в обществе культуры и миропонимания.

[37] И в переводе H.Заболоцкого "Слова о полку Игореве" на современный русский язык есть текст: И тогда великий Святослав / Изронил свое златое СЛОВО, / Со слезами смешанно сказав: "О сыны, не ждал я зла такого! / Загубили юность вы свою (вариант: Злое дело сотворили вы), / Hа врага не вовремя напали, /Hе с великой честию в бою / Вражью кровь на землю проливали. / Ваше сердце в кованой броне / Закалилось в буйстве самочинном. / Что ж вы, дети, натворили мне / И моим серебряным сединам? / (...)"

Т.е. Святослав не выступил с речью, и не причитал как Ярославна на стене в Путивле, а изронил СЛОВО, обладающее некоторой спецификой, отличающей его от других изустных и письменных выступлений, на какое обстоятельство автор "Слова о полку Игореве" указал прямо.

[38] Произведение митрополита Киевского Иллариона, XI век.

[39] При этом не надо забывать, что пробелы между слов и знаки препинания появились в культуре письма в относительно недавнее историческое время, вследствие чего многие тексты в древности выглядели по форме как одно слово, написанное сплошняком. А разбивка его на строки была вынужденной, обусловленной размерами листа и размерами шрифта.

[40] Ритмика, мелодия и обертоны (в самом широком понимании этих слов) возникают в результате определенной статистики повторяемости звуков (букв) в каждом языке, повторяемости морфем (функционально специализированных фрагментов слов: корней, частиц, приставок, суффиксов, окончаний и т.п.), осмысленного (целенаправленного) построения порядка слов-слогов.

[41] Так в статье "За что генерала КГБ изгнали из Собора" (газета "Известия", номер от 03.07.1993 г.; речь в статье идет о генерале А.Стерлигове и "Русском национальном Соборе") журналист Марк Дейч, понимая, что не в состоянии пересказать своими словами концепцию управления, альтернативно-объемлющую по отношению к библейской, разумно подстраховался такой фразой:

Поскольку своими словами передать смысл этого замечательного документа невозможно, приведу несколько цитат.

Процитировав несколько особо значимых для понимания новой социологии фрагментов из вышедшей в 1992 году десятитысячным тиражом первой редакции работы ВП СССР "Мертвая вода", Марк Дейч (возможно сам того не желая) одним из первых из числа журналистов внес свой посильный вклад в продвижение Концепции общественной безопасности в жизнь.

[42] Hаписано в 1836 г.

--- GoldED+/386 1.1.1.2 * Origin: www.dotu.ru (2:5020/724.49)

назадУказатель рубрикивперед